There is a clear distinction to be made between Christmas celebrations and those of the new year. The former are family occasions, or, for those without family, sad get-togethers with friends (and even then only close friends, the ones regarded as family). But New Year celebrations, being held in a …
Tomorrow, upon Awakening
Antônio Xerxenesky
Translated by Ina Rilke
‘He more than anybody else needs to define his symbols for the year to com.’
40 years of Granta

The Silkworms
Nothing to see here!

Peace Shall Destroy Many
What made him do what he did? Could it have all been for an ice cream bar, really? Will any of us ever know?

Blue Sky Days
What made him do what he did? Could it have all been for an ice cream bar, really? Will any of us ever know?

Vladimir in Love
What made him do what he did? Could it have all been for an ice cream bar, really? Will any of us ever know?

The Transition
What made him do what he did? Could it have all been for an ice cream bar, really? Will any of us ever know? What made him do what he did? Could it have all been for an ice cream bar, really? Will any of us ever know?
Antônio Xerxenesky
Antônio Xerxenesky was born in Porto Alegre. His first novel, Areia nos dentes, was published in 2008 and his collection of short stories, A página assombrada por fantasmas, in 2011. Xerxenesky has collaborated with several newspapers, magazines and websites, including Estado de S. Paulo, Suplemento de Pernambuco and Blog do IMS. In 2007, his short story ‘O desvio’ was adapted for television by the screenwriter Fernando Mantelli. English translations of his work can be found at wordswithoutborders.com and the online edition of Two Lines magazine. ‘Tomorrow, upon Awakening’ (‘Amanha, quando acordar’) is taken from his story collection.
More about the author →